How the Proof is Delivered about Biblical Aliens

Simply put, I am delivering to the world the first translation of Genesis 1 that is consistent with the actual definitions of the words in the ancient text and with the actual grammar of the original text. I will show you how traditionally translated words simply cannot be viable translations of Hebrew words in the ancient text.
You will see where definitions of words come from (or how they were derived), shown the grammar function of each prefix, suffix, and inserted letter; and shown how each of the translated verses fit together as one internally consistent and continuous narrative.
It’s in the fifth verse that the traditionally translated word “night” appears—as in, the darkness he called night. By the fifth verse I knew that “night” wasn’t in context with what was going on inside the aliens’ brand of disclosure. To find out what is going on inside the Hebrew word [ לִיְלָה ] in the ancient text all I had to do was to look it up. The Hebrew dictionary in any Strong’s Concordance is quite sufficient to provide the full scoop about what night is all about. I encountered the standard definition, “a twist away from the light”. There’s our night. I thought, That’s twisted.
In that dictionary the reader is directed to another explanatory definition. That was, “to fold back; a spiral step—winding stair”. What I was supposed to see here was the concept of day folding back upon itself to be night. But what I saw was instead was a visual description of what we call the DNA molecular structure. That dictionary then refers its reader to yet another explanatory definition. That was, “a loop”. I wasn’t seeing an endless loop of days twisting away from the light folding back upon themselves in a continuous cyclical loop of day and night. What I saw was a loop, a twist, folding back, and a winding stair. What I translated from these explanatory definitions was a twisting spiral—as that’s what the verses’ authors called what we call the DNA molecule. These definitions reinforced to me that to accurately translate the ancient creation narrative all I had to do was to let the definitions of words simply speak for themselves. That’s what real translation looks like.

The Biblical UFO


UFO’s and the Bible are more connected than people know. In the universally-known traditional version of the Genesis story, its words tell us that our species, in our relationship to the planet Earth, is to “to subdue it and have dominion over the fish of the sea and over the fowl”.  What is actually happening inside the Hebrew words from which the traditional version is wretched has never been scrutinized. In this translation it is.

The Hebrew word behind “and subdue it” is three-letters—with a prefix, “and”, attached to it; and a suffix, which denotes a word’s “absolute state”. The three-letter word at the root of the five-letter word in the ancient text can mean, “to tread down, to conquer, to violate, or to subjugate”. What is the “absolute state” of “to subjugate”? This translation’s answer is “subjugation”. Our big question becomes, “Who is going to subjugate and who is under subjugation?” The ancient Hebrew word that follows sheds some light on that question.


Since the ancient word behind “and have dominion” has as its definition, “to tread down” and “to subjugate”, it would be natural to think that it would, or could, be the same Hebrew word as the word behind “and subdue it”. But it’s not. It is a synonym of that word; and this word is used in its verb form, “subjugate”. The word has a prefix which means “and”; and a suffix which means “it”. The ancient word here means, “and subjugate it”. The “it” here refers to our ancient ancestors—the hybridized hominids—or, homo sapiens.

The Actual Sighting of UFO’s in the Bible


Now for the sighting of the UFO in the Bible—the traditional word put forth as being the translation of the ancient Hebrew word is, “over the fish”. First off, the Hebrew word is but four letters. The first letter is its prefix—it doesn’t mean “over”—it means “in”. The Hebrew letter that designates the word “the” is not present in this word. The word’s fourth letter designates our exclamation point(!) The word’s two-letter “root”, as traditionalists would have us believe, means “fish”. How do we know it’s a “fish”—and not, for instance, a spacecraft?


The way that may be figured out is to look closely at the famous “great fish” described by the biblical character, Jonah. The Hebrew word there for “great” has a letter inside the word which may change the meaning of the word—to whatever the author of the word had in mind. The word behind “great” may be handily translated to something like our made-up modern word, “ginormous”. The story of Jonah tells us that he was in the “belly” of that ginormous fish for three days and three nights.


So what about that “belly”?  The Hebrew word in that story means neither “belly” nor “stomach”. It means “interior”. Now we have a “ginormous interior”. Rational readers of that story cannot be expected to believe that the famous Jonah was actually in the belly of a ginormous fish, or even a whale, doing whatever he did for three days. But rationally, he could have been in the ginormous interior of something for three days.


While inside that ginormous interior he relates that he was in the heart (depth) of the seas and that the current surrounded him amid breakers and waves. The depths closed around him and he, according to his story, went to the “base of the mountains”. The ginormous interior was inside no fish. It was a high-tech manufactured craft of some sort. It was seaworthy—because the next Hebrew word in the Genesis story tells us straight out—even in the traditional translation, “of the sea”. So, the high-tech translation of “over the fish of the sea” is actually, “in a craft of the sea”. The word that follows in the Genesis story tells us what else that seaworthy craft can do.


The English words, “and over the fowl”, present us an even wilder translational ride. The Hebrew word has five letters in it. The first letter is a prefix meaning “and”. The second letter is the word’s second prefix—meaning “in”. The word’s three-letter root word appears as “fly”—in the biblical book of the story of Job—as “the sparks fly upward”. Since Hebrew words may act as nouns as well as verbs, the Hebrew word here is more accurately translated as “flight”—informing us about another quality of that seaworthy craft: “and in flight”.  What we have as the result of a proper high-tech translation is, “in a spacecraft of the sea and in flight”. There’s our actual Biblical UFO sighting in the actual Genesis documents called “sacred scripture”.