Menu
Clearly, challenges exist in translating a work, any work, comprised of words that, up to now, have really not been defined accurately. The first word you probably have in mind that has to be somehow overcome is the word God. Does it have to be translationally tortured to confess “aliens”?
What is the truth? The truth is that Genesis 1 is the aliens’ executive summary. It is full of specific details about IVF and sexual experimentation of extraterrestrials in the Bible.
I have invested twelve years of private study of the underlying structure and function of the Hebrew alphabets (ancient and modern) and how its language is constructed to convey meaningful communication. I have been able to do that because I was raised in a home where education, meaningful communication based on the science of spoken and written communication was valued.
I was educated in the liberal arts at a time when education for the sake of education and the capacity for critical thinking was still valued; and was educated in nursing science (as well as the art of nursing) over three decades ago; and have amassed a personal research library worthy of the work that has come out of it.
Half a decade ago I published a groundbreaking book on the actual methods of accurately translating from Hebrew—which methods have resulted in the world’s first actual translation of an ancient document in which the truth of the alien hybridization of our hominid ancestors has been hidden in plain Hebrew for thousands of years.
In this book, Genesis Radically Retranslated, I have offered up the first full translation of Genesis Chapter One. I have shown where definitions of the words have come from (or how they were derived), shown the grammar function of each prefix, suffix, and inserted letter; and shown how each of the translated verses fit together as one internally consistent and continuous narrative.
In short, my credentials are that I have accomplished, through this demonstrably provable translation, what no other scholar or cleric has in over 2,200 years.
Simply put, I have offered a translation that is consistent with the actual definitions of the words in the ancient text as well as consistent with the grammar of the original text. I clearly show how traditionally translated words simply cannot be viable translations of Hebrew words in the ancient text and understand the message of the aliens in the Bible.